El señor chino con bigote de Shijiazhuang

Estimado, o no:

Veo que tienes más de 3000 seguidores, lo cual me lleva a pensar que no conoces a todos. También veo que el tuit que has escrito está en castellano. ¿Y si resulta que un señor chino con bigote que vive en Shijiazhuang te sigue porque te imagina desnudo mientras tuiteas? No descartes nada en esta vida. Shijiazhuang tiene una población de 2.600.000 de personas y existe la probabilidad de que un tipo ahora mismo esté leyendo tu tuit catalanófobo sin entender nada, pero imaginándote en calzoncillos apretados por la parte de tu paquete de Amazon. ¿Tendremos los demás el derecho a considerar que no respetas a tus seguidores? Yo creo que sí. ¿Has pensado en escribir tus tuits en chino mandarín para complacer a tus seguidores chinos? Si quieres, te ayudo. Por ejemplo, a tu seguidor chino con bigote de Shijiazhuang le puedes decir:

你好亲爱的我有一个亚马逊包裹给你

Si el traductor de Google no me ha fallado significa: “hola cariño, tengo un paquete de Amazon para ti”. Es lo mínimo que puedes hacer para complacer a ese señor chino con bigote de Shijiazhuang que está esperando un gesto por tu parte.

Pero mientras esperas su respuesta, te propongo dos reflexiones:

  1. Si Joan Laporta hubiese iniciado su rueda de prensa en castellano, más de 7000 millones de personas en el mundo tampoco habrían entendido nada. Ni siquiera el señor chino con bigote de Shijiazhuang.

2. Ya que el catalán es el idioma oficial del club (un club privado que pertenece a sus socios, no lo olvides), lo lógico es iniciar la rueda de prensa en catalán. Y es que, por ejemplo, el Real Madrid tiene 127 millones de aficionados chinos y jamás he visto a Florentino decir 你好亲爱的我有一个亚马逊包裹给你. Y paquetes ha tenido unos cuantos.

Por cierto, ¿qué llevas puesto?

Prometo fer-te riure si em segueixes a les xarxes socials (fes un click):

 Twitter

 Instagram

Facebook